<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Hozzászólások ehhez: BIARRITZ BORVACSORA &#8211; Légli Ottó boraival	</title>
	<atom:link href="https://foodandwine.hu/2012/10/04/biarritz-borvacsora-legli-otto-boraival/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://foodandwine.hu/2012/10/04/biarritz-borvacsora-legli-otto-boraival/</link>
	<description>Csíki Sándor blogja</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Oct 2012 08:30:21 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Szerző: Kovács László Imre		</title>
		<link>https://foodandwine.hu/2012/10/04/biarritz-borvacsora-legli-otto-boraival/comment-page-1/#comment-24041</link>

		<dc:creator><![CDATA[Kovács László Imre]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2012 08:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.foodandwine.hu/?p=28651#comment-24041</guid>

					<description><![CDATA[Kedves Csíki Sándor!

Köszönöm a reagálást, és hogy tovább gördítem a párbeszédet, azzal nem a kötekedés, hanem a szellem tornáztatása a célom. Értem az álláspontját, de továbbra is úgy vélem, hogy a tejföl-tejfel nem tartozik az Ön által hozott példák (zsemle-zsömle stb.) sorába. Utóbbiak számomra valóban ugyanazon értelmes szó kétféle hangalakjának tűnnek, különbözőségük kialakulásának lehet például tájnyelvi alapja. Egyébként ezek mondásakor-írásakor én általában az &quot;őző&quot; változatot használom, csak azért, mert a magyar nyelvben az &quot;e&quot; hang igen gyakori, ez ad a beszédnek egyfajta &quot;mekegő&quot; jelleget, amit jól enyhít az ö-ő-vel való helyettesítés, dallamosabbá téve az elhangzottakat. (Az &quot;őző&quot; változat iránti elfogultságom jöhet hódmezővásárhelyi gyermekkoromból is, ahol aztán igazán &quot;öttem könyeret möggyel...&quot;.)
Mármost a tejföl-tejfelnél szerintem más a helyzet, mert itt a dolog elkészítésének módja (lefölözés) adja az elnevezést, s ezt soha nem hallottam &quot;lefelezés&quot;-ként mondani (ami nem szépen ugyan, de &quot;elfelezést&quot; jelentene). Így aztán én maradok a &quot;tejföl&quot; alak elkötelezett hívének - de itt nem a szebb hangzás, hanem a jelentés okán. &quot;Kirekesztő&quot; álláspontomat – tisztelvén minden tájnyelvi gazdagságot – az rendítené meg, ha a tejfel valamely tájegységre jellemző, ott hagyományos alakváltozat lenne, de akkor ott a tejet is felezni és nem fölözni szokták. Ilyenről nem tudok, de ennek oka tájékozatlanságom is lehet.

Végül elnézést, hogy gasztronómiai honlapját mindezzel terheltem. Mentségemre: a nyelv ugyanúgy tradíció is, mint a jó bor és a jó étel, s tartalomból régóta azt látom, hogy mindez Önnek szintén nagyon fontos. Legyen továbbra is sok öröme benne! 

Üdvözlettel:
Kovács László Imre]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kedves Csíki Sándor!</p>
<p>Köszönöm a reagálást, és hogy tovább gördítem a párbeszédet, azzal nem a kötekedés, hanem a szellem tornáztatása a célom. Értem az álláspontját, de továbbra is úgy vélem, hogy a tejföl-tejfel nem tartozik az Ön által hozott példák (zsemle-zsömle stb.) sorába. Utóbbiak számomra valóban ugyanazon értelmes szó kétféle hangalakjának tűnnek, különbözőségük kialakulásának lehet például tájnyelvi alapja. Egyébként ezek mondásakor-írásakor én általában az &#8222;őző&#8221; változatot használom, csak azért, mert a magyar nyelvben az &#8222;e&#8221; hang igen gyakori, ez ad a beszédnek egyfajta &#8222;mekegő&#8221; jelleget, amit jól enyhít az ö-ő-vel való helyettesítés, dallamosabbá téve az elhangzottakat. (Az &#8222;őző&#8221; változat iránti elfogultságom jöhet hódmezővásárhelyi gyermekkoromból is, ahol aztán igazán &#8222;öttem könyeret möggyel&#8230;&#8221;.)<br />
Mármost a tejföl-tejfelnél szerintem más a helyzet, mert itt a dolog elkészítésének módja (lefölözés) adja az elnevezést, s ezt soha nem hallottam &#8222;lefelezés&#8221;-ként mondani (ami nem szépen ugyan, de &#8222;elfelezést&#8221; jelentene). Így aztán én maradok a &#8222;tejföl&#8221; alak elkötelezett hívének &#8211; de itt nem a szebb hangzás, hanem a jelentés okán. &#8222;Kirekesztő&#8221; álláspontomat – tisztelvén minden tájnyelvi gazdagságot – az rendítené meg, ha a tejfel valamely tájegységre jellemző, ott hagyományos alakváltozat lenne, de akkor ott a tejet is felezni és nem fölözni szokták. Ilyenről nem tudok, de ennek oka tájékozatlanságom is lehet.</p>
<p>Végül elnézést, hogy gasztronómiai honlapját mindezzel terheltem. Mentségemre: a nyelv ugyanúgy tradíció is, mint a jó bor és a jó étel, s tartalomból régóta azt látom, hogy mindez Önnek szintén nagyon fontos. Legyen továbbra is sok öröme benne! </p>
<p>Üdvözlettel:<br />
Kovács László Imre</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
